用户手册翻译服务 |
用户手册就是产品的功能、使用方法、注意事项的说明书。 对于软件,开发者往往只注意到其功能和性能,而忽略了用户手册。其实用户手册也是衡量软件好坏的一个重要标准。好的用户手册可以帮助用户快速入门,是用户正确、充分使用软件的前提。对于开发者来说,好的用户手册可以减少培训和售后服务的费用。所以在测试中,不能忽略用户手册的重要性,应从以下多个方面考察用户手册的质量。 用户手册的完整性 重点考察用户手册内容的全面性与完整性,从总体上把握用户手册的质量。这一项看似简单,但在实际测试中我们发现,很多开发商还是无法做到这一基本标准。很多软件由于开发过于仓卒,在付诸使用时,用户手册中缺少关于某些模块的说明,让用户使用起来比较困 难。在测试工程师的眼里,优秀的用户手册内容应该是包括软件的所有功能模块。 用户手册的描述与软件实际功能的一致性 考察用户手册与软件实际功能的一致程度。当确认用户手册基本完整后,我们还要注意用户手册与实际功能描述是否一致。这种问题往往是由用户手册跟不上软件版本的更新速度造成的。对用户来说,容易造成对描述不一致的功能的误解和苫螅?进而影响用户对软件的使用。优秀的用户手册应该根据软件的升级而及时更新,手册描述应该与软件实际功能保持一致。 用户手册的易理解性 考察用户手册对关键、重要的操作有无图文说明,文字、图表,是否易于理解。对于关键、重要的操作仅仅只有文字说明肯定是不够的,应该附以图表使说明更为直观、明了。优秀的用户手册应该是图文并举,易于理解。 用户手册提供学习操作的实例 考察对主要功能和关键操作提供的应用实例是否丰富,提供的实例描述是否详细。当前大量软件的用户手册只有简单的图文说明,而无应用实例。这样的用户手册看起来就像是软件界面的简单拷贝,对于用户来说,实际上没有什么帮助。例如财务软件,用户手册就应该提供具体建帐实例及具体帐务处理的实例,这样才能使用户看完用户手册后,能够独立完成新帐套的建立并逐渐学会使用软件处理帐务信息。优秀的用户手册不仅要对主要功能和关键操作提供应用实例,而且对实例的描述应做到详细、充分,易于用户理解。 用户手册的印刷与包装质量 考察用户手册包装的商品化程度,印刷质量。有些用户手册是简单打印、装订而成,过于粗糙,不易于用户保存。优秀的用户手册应提供商品化包装,并且印刷精美。 软件的质量是由各个方面构成的,用户手册就是其中重要的一环。特别是在当前软件业快速增长的时期,软件开发者过于注重功能与性能而忽略用户手册,使得用户手册的质量问题尤显突出。所以对于测试人员应该充分认识到用户手册的重要性,严把用户手册的质量关,以促使软件整体质量有一个提高。 |
专业翻译公司
- 公司简介
- 公司概况
- 我们的历史
- 组织结构
- 我们的团队
- 联系我们
- 我们的优势
- 丰富的人力资源
- 专业的项目管理
- 强大的技术支持
- 我们的服务
- 同传及会议服务
- 会议同传
- AV设备
- 会议服务
- 交替口译
- 笔译及后期制作
- 文档笔译
- DTP和印刷
- 多媒体译制
- 语言培训
- 生活汉语
- 商务英语
- 外语培训
- 网站本土化
- 我们的服务范畴
- 翻译语种
- 专业领域
- 口语陪同翻译
- 疑问解答
- 影音翻译
- 翻译服务报价
- 翻译流程
- 资料翻译
- 笔译及配套服务
- 证件翻译
- 质控体系
- 保密制度
- 翻译体系
- 语言辨识
- 特色服务
- 各国语言
- 我们的分支机构
- 新译通翻译(上海)公司
- 新译通翻译(北京)公司
- 新译通翻译(广州)公司
- 新译通翻译(深圳)公司
- 新译通翻译(苏州)公司
- 新译通翻译(杭州)公司
- 新译通翻译(南京)公司
- 新译通翻译(重庆)公司
- 新译通翻译(成都)公司
- 新译通翻译(青岛)公司